Kuinka kirjoittaa perinteinen japanilainen haiku?

Joten japanilaista muotoa on vaikea kopioida tarkalleen englanniksi
Japanin tavut ovat paljon lyhyempiä kuin englantilaiset tavut, joten japanilaista muotoa on vaikea kopioida tarkalleen englanniksi.

Japanilainen Haiku on yksi ensimmäisistä virallisista runokoulujen kouluikäisten lasten muodoista. Sen yksinkertainen muoto ja aihe tekevät siitä hyvän johdannon runomuotoihin. Haiku on itse asiassa hieman monimutkaisempi kuin mitä yleensä opetetaan lukiossa. Jos haluat kokeilla kättäsi japanilaisen runouden perinteisessä muodossa ja haluat mennä pidemmälle kuin kolmannella luokalla oppinut, tässä on, miten edetä siinä.

  1. Ensinnäkin ymmärrä, että jos aiot todella kirjoittaa perinteistä japanilaista haikua, sinun on kirjoitettava japaniksi. Japanin tavut ovat paljon lyhyempiä kuin englantilaiset tavut, joten japanilaista muotoa on vaikea kopioida tarkalleen englanniksi. Suuri osa japanilaisen Haiku-muodon muodosta ja tarkoituksesta voidaan kuitenkin luoda englanniksi.
  • Lomake, joka Japanin Haiku tapahtuu in Englanti on yksinkertainen. Se koostuu 17 tavusta, jotka on jaettu kolmen rivin kesken. Ensimmäinen rivi sisältää 5 tavua. Toinen rivi sisältää 7 tavua. Kolmas rivi sisältää 5 tavua.
  • Aihe Haiku olisi mutkatonta. Tavallisen ihmisen pitäisi pystyä ymmärtämään, mitä runo kuvaa.
  • Haikun tulisi kuvata kokemus, johon useimmat ihmiset voivat liittyä. Toivottavasti kuvaus auttaa ihmisiä näkemään kokemuksen uudella tavalla.
  • Perinteinen Haiku heijastaa reaktio jotain runoilija on kokenut luonnossa. Yleensä tämä kokemus tapahtuu yhdellä hetkellä.
  • Koska Haiku on reaktio johonkin luonteeltaan, runo osoittaa perinteisesti, mihin aikaan kokemus tapahtuu. Tämä ei tarkoita sitä, että runossa on oltava sanat "kevät", "kesä", "talvi" tai "syksy". Se tarkoittaa, että kauden osoittava sana (ja perinteisesti vain yksi sana) tulisi sisällyttää. Jos runossa oli sana "narsissia", olisi ilmeistä, että kausi oli kevät. Jos sana "jääpuikko" olisi runossa, lukija tietäisi, että oli talvi.
    Japanin Haikun englanninkielinen muoto on yksinkertainen
    Japanin Haikun englanninkielinen muoto on yksinkertainen.
  • Japanilainen Haiku ei käytä perinteisiä englanninkielisiä runollisia laitteita, kuten allitaatio, vertailu, metafora tai riimi. Monet ihmiset, jotka kirjoittavat Haikun englanniksi, pysyvät poissa näistä laitteista pitääkseen runon aitomana.
  • Toinen lisäys englanninkieliseen Haikuun, joka voi tehdä siitä aitomman, on niin sanotun leikkaavan sanan sisällyttäminen. Tunnetaan myös kieliopillisena taukona, tämä leikkaava sana voi olla joko varsinainen sana tai välimerkkejä. Sitä käytetään osoittamaan tauko viivan päässä ja leikkaamaan haiku kahteen vastakkaiseen osaan.
  • Haikun kanssa ei ole syytä sisällyttää otsikkoa. Runot ovat itsessään täydellisiä.
  • Yksi parhaista tavoista oppia kirjoittamaan mitään runoja on lukea ja tutkia jo kirjoitettuja runoja. Tässä on yksi Haiku, joka on kirjoitettu esimerkkinä:

    Mehiläiset matalalla lennolla
    Yöpyminen, apila kukkii;
    Katso tuoreita paljaita jalkojasi.

    Huomaa, että tavujen määrä on 0,71 / 5. Kyse on kokemuksesta luonnossa, ja kokemus tapahtuu kesällä, vaikka sanaa "kesä" ei mainita. Lisäksi toisen rivin lopussa on leikkaava sana. Tässä tapauksessa leikkaava sana on välimerkki, ja se jakaa runon kahteen osaan.

  • Vietä aikaa lukemalla muita japaniksi käännettyjä haikuja ja englannista peräisin olevia haikuja.
FacebookTwitterInstagramPinterestLinkedInGoogle+YoutubeRedditDribbbleBehanceGithubCodePenWhatsappEmail