Kuinka päästä simultaanitulkkaukseen?

Tämäntyyppiset tulkkaustyöt eivät välttämättä ole yhtä reaaliaikaisia kuin simultaanitulkkaus
Tämäntyyppiset tulkkaustyöt eivät välttämättä ole yhtä reaaliaikaisia kuin simultaanitulkkaus, mutta se hioa sinua siitä.

Simultaanitulkkityö voi olla taloudellisesti kannattava ura. Se voi olla myös jotain, johon voit helposti palkata, jos sinulla on tarvittavat taidot. Hyvin harvoilla ihmisillä on tosiasiallisesti soveltuva koulutus. Kuitenkin maailmassa, jossa kansalliset rajat ylitetään kaupan ja diplomatian avulla, kysyntä ihmisille, jotka voivat toimia tällaisissa tehtävissä, on lisääntynyt. Korkea kysyntä on siten nostanut myös sertifioidun tulkin palkkoja ja etuja. Toisaalta tarvitaan koulutusta, joka saattaa sinut tällaiseen asemaan.

Tulkkipalvelu vaatii

Toisaalta tarvitaan koulutusta
Toisaalta tarvitaan koulutusta, joka saattaa sinut tällaiseen asemaan.

Toisin kuin muut urat, tulkkipalvelu vaatii tarkempaa koulutusta. Jos se tehdään samanaikaisesti toisella kielellä puhuvalle henkilölle, se voi vaatia sinua tuntemaan keskusteltavan aiheen, jotta voit ennakoida seuraavan sanavirran tehokkaasti. Tätä ei tietenkään voida tehdä helposti, jos olet vain muutaman ensimmäisen ottelusi aikana. Kuitenkin, mitä kauemmin olet töissä ja samalla tulkinta-alalla tai -aiheessa, ja sitten tietosi paranevat, jotta saat ennakoimaan henkilön, jolle tulkkaat. Seuraavassa on joitain vinkkejä siitä, miten voit saada tällaisen uran.

  1. Tee itsestäsi ainakin kaksikielinen. Työ vaatii varmasti sujuvasti yhtä tai useampaa kieltä. Voit tehdä tämän oppimalla toisen kielen koulussa tai ilmoittautumalla lyhyisiin online-kursseihin.
  2. On tärkeää, että hallitset yhden aiheen kielikurssin lisäksi. Esimerkiksi, jos haluat tehdä uran Yhdistyneissä Kansakunnissa tekemällä tulkkaustöitä, sinun on ehkä opittava kansainvälisestä diplomatiasta ja globaalista politiikasta. Tämä valmistaa sinut ymmärtämään helposti keskustelunaiheet ja antaa sinun ennakoida verbalisaatioita yhtenä konferenssin tulkkina.
  3. Jo ennen kuin aloitat samanaikaisen tulkkauksen, on hyvä, jos sinulla on tarpeeksi kokemusta käännöksestä ja tulkkauksesta ensin. Tämä tarkoittaa, että sinulla voi olla tausta kääntää kirjallisesti ensin tai peräkkäin. Tämäntyyppiset tulkkaustyöt eivät välttämättä ole yhtä reaaliaikaisia kuin simultaanitulkkaus, mutta se hioa sinua siitä.
  4. Älä odota suuria askelia heti. Aluksi saatat joutua vain hyväksymään eskorttulkkien työpaikat aluksi turisteille. Nämä eivät välttämättä maksa hyvin, mutta toisen kielen puhumiseen ja eri kulttuureista kärsivien henkilöiden saama koulutus voi olla erittäin hyödyllistä urasi kasvulle.

Hakeudu yrityksen sisäisiin käännös- tai tulkkaustöihin varhaisina vaiheina urallasi, kuten espanjankielinen käännös. Sieltä voit sitten edetä edelleen etenemällä parempiin mahdollisuuksiin. Simultaanitulkin ura on todellakin sellainen, johon ei voida valmistautua pelkästään korkeakouluopetuksen kautta. Se tapahtuu lähinnä tosiasiallisella käytännöllä.

FacebookTwitterInstagramPinterestLinkedInGoogle+YoutubeRedditDribbbleBehanceGithubCodePenWhatsappEmail